Θέμα :Μετάφραση και ερμηνεία
Βρέθηκαν 236 αποτελέσματαΠρακτικά Εικοστού Τρίτου Συμποσίου Ποίησης : η μετάφραση της ποίησης / επιμέλεια Ξένη Σκαρτσή
Τίτλος:
Συγγραφείς:
Δημοσίευση:
Πάτρα : Περί Τεχνών, 2004
Φυσική περιγραφή:
333 σ. ; 22 εκ.
Σύνδεσμος:
Θέματα:
Μετάφραση : θεωρία ή πράξη / Λύντια Στεφάνου
Τίτλος:
Μετάφραση : θεωρία ή πράξη / Λύντια Στεφάνου
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 15-26
Θέματα:
Το πρόβλημα της μετάφρασης του ελεύθερου στίχου : η ελληνική εμπειρία / Νάσος Βαγενάς
Τίτλος:
Το πρόβλημα της μετάφρασης του ελεύθερου στίχου : η ελληνική εμπειρία / Νάσος Βαγενάς
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 27-32
Θέματα:
Τα αρνητικά της μετάφρασης : η περιπέτεια της μετάφρασης από τα περσικά στα ελληνικά / Φεραϋντούν Φαριάντ
Τίτλος:
Τα αρνητικά της μετάφρασης : η περιπέτεια της μετάφρασης από τα περσικά στα ελληνικά / Φεραϋντούν Φαριάντ
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 81-92
Θέματα:
Συζήτηση / Ηρακλής Εμ. Καλλέργης, Λ. Στεφάνου, Γιώργος Ρούβαλης, Μιχάλης Γ. Μερακλής, Νάσος Βαγενάς, Δημήτρης Μαλακάσης-Τσέκος, Νίκος Λεβέντης, Γιώργος Γεωργούσης, Λάμπρος Σπυριούνης, Δημήτρης Πεταλάς, Ιωσήφ Βεντούρας, Βίκτωρ Ιβάνοβιτς
Τίτλος:
Συζήτηση / Ηρακλής Εμ. Καλλέργης, Λ. Στεφάνου, Γιώργος Ρούβαλης, Μιχάλης Γ. Μερακλής, Νάσος Βαγενάς, Δημήτρης Μαλακάσης-Τσέκος, Νίκος Λεβέντης, Γιώργος Γεωργούσης, Λάμπρος Σπυριούνης, Δημήτρης Πεταλάς, Ιωσήφ Βεντούρας, Βίκτωρ Ιβάνοβιτς
Συγγραφείς:
Ivanovici, Victor, 1947- (Συγγραφέας)
Βαγενάς, Νάσος Αχ., 1945- (Συγγραφέας)
Βεντούρας, Ιωσήφ (Συγγραφέας)
Γεωργούσης, Γιώργος Ε. , 1940-2017 (Συγγραφέας)
Καλλέργης, Ηρακλής Εμμ., 1935-2023 (Συγγραφέας)
Λεβέντης, Νίκος, 1947- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Μερακλής, Μιχάλης Γ., 1932- (Συγγραφέας)
Πεταλάς, Δημήτριος Γ., 1958- (Συγγραφέας)
Ρούβαλης, Γιώργος, 1949- (Συγγραφέας)
Σπυριούνης, Λάμπρος (Συγγραφέας)
Στεφάνου, Λύντια, 1927-2013 (Συγγραφέας)
Βαγενάς, Νάσος Αχ., 1945- (Συγγραφέας)
Βεντούρας, Ιωσήφ (Συγγραφέας)
Γεωργούσης, Γιώργος Ε. , 1940-2017 (Συγγραφέας)
Καλλέργης, Ηρακλής Εμμ., 1935-2023 (Συγγραφέας)
Λεβέντης, Νίκος, 1947- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Μερακλής, Μιχάλης Γ., 1932- (Συγγραφέας)
Πεταλάς, Δημήτριος Γ., 1958- (Συγγραφέας)
Ρούβαλης, Γιώργος, 1949- (Συγγραφέας)
Σπυριούνης, Λάμπρος (Συγγραφέας)
Στεφάνου, Λύντια, 1927-2013 (Συγγραφέας)
Φυσική Περιγραφή:
σ. 93-109
Θέματα:
Για την μετάφραση της ισπανικής ποίησης / Γιώργος Γεωργούσης
Τίτλος:
Για την μετάφραση της ισπανικής ποίησης / Γιώργος Γεωργούσης
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 118-122
Θέματα:
Εμπειρίες κι εντυπώσεις από τη μετάφραση σύγχρονης βουλγαρικής ποίησης / Χρήστος Χαρτοματσίδης
Τίτλος:
Εμπειρίες κι εντυπώσεις από τη μετάφραση σύγχρονης βουλγαρικής ποίησης / Χρήστος Χαρτοματσίδης
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 133-141
Θέματα:
Συζήτηση / Λ. Στεφάνου, Γ. Γεωργούσης, Γιώργος Κεντρωτής, Περικλής Τρακαδάς, Λ. Σπυριούνης, Κ. Παπαπαύλου, Νίκος Πετρόχειλος, Σωκράτης Λ. Σκαρτσής, Νίκος Γαρμπής, Χρήστος Χαρτοματσίδης, Ν. Λεβέντης, Δ. Μαλακάσης-Τσέκος
Τίτλος:
Συζήτηση / Λ. Στεφάνου, Γ. Γεωργούσης, Γιώργος Κεντρωτής, Περικλής Τρακαδάς, Λ. Σπυριούνης, Κ. Παπαπαύλου, Νίκος Πετρόχειλος, Σωκράτης Λ. Σκαρτσής, Νίκος Γαρμπής, Χρήστος Χαρτοματσίδης, Ν. Λεβέντης, Δ. Μαλακάσης-Τσέκος
Συγγραφείς:
Γαρμπής, Νικόλας Γ., 1947- (Συγγραφέας)
Γεωργούσης, Γιώργος Ε. , 1940-2017 (Συγγραφέας)
Κεντρωτής, Γιώργος Δ., 1958- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Παπαπαύλου, Κλαίρη Β. (Συγγραφέας)
Πετρόχειλος, Νικόλαος Κ. (Συγγραφέας)
Σκαρτσής, Σωκράτης Λ., 1936-2024 (Συγγραφέας)
Σπυριούνης, Λάμπρος (Συγγραφέας)
Στεφάνου, Λύντια, 1927-2013 (Συγγραφέας)
Τρακαδάς, Περικλής Α. (Συγγραφέας)
Χαρτοματσίδης, Χρήστος, 1954- (Συγγραφέας)
Λεβέντης, Νίκος, 1947- (Συγγραφέας)
Γεωργούσης, Γιώργος Ε. , 1940-2017 (Συγγραφέας)
Κεντρωτής, Γιώργος Δ., 1958- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Παπαπαύλου, Κλαίρη Β. (Συγγραφέας)
Πετρόχειλος, Νικόλαος Κ. (Συγγραφέας)
Σκαρτσής, Σωκράτης Λ., 1936-2024 (Συγγραφέας)
Σπυριούνης, Λάμπρος (Συγγραφέας)
Στεφάνου, Λύντια, 1927-2013 (Συγγραφέας)
Τρακαδάς, Περικλής Α. (Συγγραφέας)
Χαρτοματσίδης, Χρήστος, 1954- (Συγγραφέας)
Λεβέντης, Νίκος, 1947- (Συγγραφέας)
Φυσική Περιγραφή:
σ. 142-156
Θέματα:
Η μετάφραση ως γλωσσοπαίγνιο / Γιώργος Κεντρωτής
Τίτλος:
Η μετάφραση ως γλωσσοπαίγνιο / Γιώργος Κεντρωτής
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 187-203
Θέματα:
Συζήτηση / Γ. Κεντρωτής, Ν. Πετρόχειλος, Μ. Γ. Μερακλής, Αγγελική Πανωφοροπούλου, Η. Καλλέργης, Αναστάσιος Στέφος, Π. Τρακαδάς, Σ. Λ. Σκαρτσής, Ιάσων Δεπούντης, Λ. Στεφάνου, Ι. Βεντούρας, Στ. Παϊπέτης, Σ. Ιλίνσκαγια, Δ. Μαλακάσης-Τσέκος, Βαγγέλης Πάσαρης, Θ. Πυλαρινός
Τίτλος:
Συζήτηση / Γ. Κεντρωτής, Ν. Πετρόχειλος, Μ. Γ. Μερακλής, Αγγελική Πανωφοροπούλου, Η. Καλλέργης, Αναστάσιος Στέφος, Π. Τρακαδάς, Σ. Λ. Σκαρτσής, Ιάσων Δεπούντης, Λ. Στεφάνου, Ι. Βεντούρας, Στ. Παϊπέτης, Σ. Ιλίνσκαγια, Δ. Μαλακάσης-Τσέκος, Βαγγέλης Πάσαρης, Θ. Πυλαρινός
Συγγραφείς:
Βεντούρας, Ιωσήφ (Συγγραφέας)
Δεπούντης, Ιάσων Δ., 1919-2008 (Συγγραφέας)
Ιλίνσκαγια, Σόνια, 1938-2024 (Συγγραφέας)
Καλλέργης, Ηρακλής Εμμ., 1935-2023 (Συγγραφέας)
Κεντρωτής, Γιώργος Δ., 1958- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Μερακλής, Μιχάλης Γ., 1932- (Συγγραφέας)
Παϊπέτης, Στέφανος Αλκ. (Συγγραφέας)
Πανωφοροπούλου-Σιγάλα, Αγγελική (Συγγραφέας)
Πάσαρης, Βαγγέλης (Συγγραφέας)
Πετρόχειλος, Νικόλαος Κ. (Συγγραφέας)
Πυλαρινός, Θεοδόσης, 1946- (Συγγραφέας)
Σκαρτσής, Σωκράτης Λ., 1936-2024 (Συγγραφέας)
Στεφάνου, Λύντια, 1927-2013 (Συγγραφέας)
Στέφος, Αναστάσιος Αγγ., 1938-2025 (Συγγραφέας)
Τρακαδάς, Περικλής Α. (Συγγραφέας)
Δεπούντης, Ιάσων Δ., 1919-2008 (Συγγραφέας)
Ιλίνσκαγια, Σόνια, 1938-2024 (Συγγραφέας)
Καλλέργης, Ηρακλής Εμμ., 1935-2023 (Συγγραφέας)
Κεντρωτής, Γιώργος Δ., 1958- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Μερακλής, Μιχάλης Γ., 1932- (Συγγραφέας)
Παϊπέτης, Στέφανος Αλκ. (Συγγραφέας)
Πανωφοροπούλου-Σιγάλα, Αγγελική (Συγγραφέας)
Πάσαρης, Βαγγέλης (Συγγραφέας)
Πετρόχειλος, Νικόλαος Κ. (Συγγραφέας)
Πυλαρινός, Θεοδόσης, 1946- (Συγγραφέας)
Σκαρτσής, Σωκράτης Λ., 1936-2024 (Συγγραφέας)
Στεφάνου, Λύντια, 1927-2013 (Συγγραφέας)
Στέφος, Αναστάσιος Αγγ., 1938-2025 (Συγγραφέας)
Τρακαδάς, Περικλής Α. (Συγγραφέας)
Φυσική Περιγραφή:
σ. 232-259
Θέματα:
Blake, William, 1757-1827--Κριτική και ερμηνεία
Virgil. Αινειάς
Καβάφης, Κ. Π. (Κωνσταντίνος Π.), 1863-1933--Μεταφράσεις στα ρωσικά
Κάλβος, Ανδρέας, 1792-1869--Κριτική και ερμηνεία
Όμηρος, 8ος αι. π.Χ. Ιλιάδα
Σολωμός, Διονύσιος, 1798-1857--Κριτική και ερμηνεία
Ελληνική λογοτεχνία, Αρχαία--Μεταφράσεις στα νεοελληνικά
Ελληνικό δράμα (Τραγωδία)--Μελέτη και διδασκαλία
Λατινική ποίηση--Μεταφράσεις
Μετάφραση και ερμηνεία
Ρωσική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Virgil. Αινειάς
Καβάφης, Κ. Π. (Κωνσταντίνος Π.), 1863-1933--Μεταφράσεις στα ρωσικά
Κάλβος, Ανδρέας, 1792-1869--Κριτική και ερμηνεία
Όμηρος, 8ος αι. π.Χ. Ιλιάδα
Σολωμός, Διονύσιος, 1798-1857--Κριτική και ερμηνεία
Ελληνική λογοτεχνία, Αρχαία--Μεταφράσεις στα νεοελληνικά
Ελληνικό δράμα (Τραγωδία)--Μελέτη και διδασκαλία
Λατινική ποίηση--Μεταφράσεις
Μετάφραση και ερμηνεία
Ρωσική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Στρογγυλή τράπεζα / Μ. Γ. Μερακλής, Ν. Λεβέντης, Δ. Μαλακάσης-Τσέκος, Σ. Λ. Σκαρτσής, Κ. Κρεμμύδας
Τίτλος:
Στρογγυλή τράπεζα / Μ. Γ. Μερακλής, Ν. Λεβέντης, Δ. Μαλακάσης-Τσέκος, Σ. Λ. Σκαρτσής, Κ. Κρεμμύδας
Συγγραφείς:
Κρεμμύδας, Κώστας, 1955- (Συγγραφέας)
Λεβέντης, Νίκος, 1947- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Μερακλής, Μιχάλης Γ., 1932- (Συγγραφέας)
Σκαρτσής, Σωκράτης Λ., 1936-2024 (Συγγραφέας)
Λεβέντης, Νίκος, 1947- (Συγγραφέας)
Μαλακάσης-Τσέκος, Δημήτρης (Συγγραφέας)
Μερακλής, Μιχάλης Γ., 1932- (Συγγραφέας)
Σκαρτσής, Σωκράτης Λ., 1936-2024 (Συγγραφέας)
Φυσική Περιγραφή:
σ. 323-333
Θέματα:
Τιμητικός τόμος αφιερωμένος στη μνήμη του καθηγητή του ΤΞΓΜΔ του Ιονίου Πανεπιστημίου Χάρη Κατσούλη / επιμέλεια Αναστασία Παριανού, Παναγιώτης Κελάνδριας, Γιώργος Κεντρωτής
Τίτλος:
Συγγραφείς:
Παριανού, Αναστασία (Επιμελητής)
Κελάνδριας, Παναγιώτης Ι., 1963- (Επιμελητής)
Κεντρωτής, Γιώργος Δ., 1958- (Επιμελητής)
Κελάνδριας, Παναγιώτης Ι., 1963- (Επιμελητής)
Κεντρωτής, Γιώργος Δ., 1958- (Επιμελητής)
Δημοσίευση:
Αθήνα : Δίαυλος, 2021
Φυσική περιγραφή:
272 σ. ; 23 εκ.
Θέματα:
Τραγούδι και μετάφραση : δυνατότητες και περιορισμοί κατά τη μετάφραση αγγλικών και ιταλικών τραγουδιών προς τα Ελληνικά / Παναγιώτης Κελάνδριας
Τίτλος:
Τραγούδι και μετάφραση : δυνατότητες και περιορισμοί κατά τη μετάφραση αγγλικών και ιταλικών τραγουδιών προς τα Ελληνικά / Παναγιώτης Κελάνδριας
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 98-120
Θέματα:
Das Mini-Narrativ in literarischen Eigennamen : ein funktionaler Ansatz mit besonderem Fokus auf das Übersetzen von Eigennamen in der Kinder - und Jugendliteratur / Anastsasia Parianou
Τίτλος:
Das Mini-Narrativ in literarischen Eigennamen : ein funktionaler Ansatz mit besonderem Fokus auf das Übersetzen von Eigennamen in der Kinder - und Jugendliteratur / Anastsasia Parianou
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 206-272
Θέματα:
29 διαδρομές προς την ελληνική γλώσσα : από μεταφράστριες και μεταφραστές που συμμετέχουν στο πρόγραμμα GreekLit = 29 journeys into Greek language : by translators participating into the GreekLit programme / σχεδιασμός έκδοσης Νίκος Μπακουνάκης ; επιμέλεια έκδοσης Δέσποινα Παναγιωτοπούλου ; μετάφραση και επιμέλεια στα αγγλικά Κωνσταντίνα Γεωργούλια.
Τίτλος:
Συγγραφείς:
Μπακουνάκης, Νίκος Α., 1956- (Επιμελητής)
Παναγιωτοπούλου, Δέσποινα (Επιμελητής)
Γεωργούλια, Κωνσταντίνα (Μεταφραστής)
Παναγιωτοπούλου, Δέσποινα (Επιμελητής)
Γεωργούλια, Κωνσταντίνα (Μεταφραστής)
Δημοσίευση:
Αθήνα : Ελληνικό Ίδρυμα Βιβλίου και Πολιτισμού (ΕΛΙΒΙΠ), 2026 (παραγωγή Fotolio A.E.).
Φυσική περιγραφή:
169 σ. ; 24 εκ.
Σημειώσεις:
[Κείμενο στα ελληνικά και αγγλικά] -- [Πρόσβαση από τον λογαριασμό της Antzela Bratsou στο academia.edu]
Θέματα:
Οι λέξεις διαπλέουν σύνορα και μνήμες = Words sail across borders and memories / Mohamed Abdelaziz προς τα αραβικά
Τίτλος:
Οι λέξεις διαπλέουν σύνορα και μνήμες = Words sail across borders and memories / Mohamed Abdelaziz προς τα αραβικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 10-12, 13-14
Θέματα:
Η γέφυρά μου φτιαγμένη από λέξεις = My bridge made of words / Fulya Aktüre προς τα τουρκικά
Τίτλος:
Η γέφυρά μου φτιαγμένη από λέξεις = My bridge made of words / Fulya Aktüre προς τα τουρκικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 16-18, 19-20
Θέματα:
Λεπτές ισορροπίες = A delicate balance / Andreea Anghel προς τα ρουμανικά
Τίτλος:
Λεπτές ισορροπίες = A delicate balance / Andreea Anghel προς τα ρουμανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 22-23, 24-25
Θέματα:
Μεταφράζοντας όπως ζούμε = Translating just as we live / Lucile Arnoux-Farnoux προς τα γαλλικά
Τίτλος:
Μεταφράζοντας όπως ζούμε = Translating just as we live / Lucile Arnoux-Farnoux προς τα γαλλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 27-29, 30-32
Θέματα:
Τo «αργυρόηχο» γέλιο της μετάφρασης = The “silvery” laugh of translation / Patricia Felisa Barbeito προς τα αγγλικά
Τίτλος:
Τo «αργυρόηχο» γέλιο της μετάφρασης = The “silvery” laugh of translation / Patricia Felisa Barbeito προς τα αγγλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 34-37, 38-40
Θέματα:
Αξιώθηκα, όπως λέμε στα νεοελληνικά = Aksiothika, as we say in Greek / René Bouchet προς τα γαλλικά
Τίτλος:
Αξιώθηκα, όπως λέμε στα νεοελληνικά = Aksiothika, as we say in Greek / René Bouchet προς τα γαλλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 42-44, 45-47
Θέματα:
Ραβδοσκόπος των λέξεων = Diviner of words / Angela Bratsou προς τα ρουμανικά
Τίτλος:
Ραβδοσκόπος των λέξεων = Diviner of words / Angela Bratsou προς τα ρουμανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 49-50, 51-52
Θέματα:
«Στο παρελθόν εμείς ξαναγυρίζουμε με τρυφερότητα...» = “To the past we return with tenderness” / Francesco Colafemmina προς τα ιταλικά
Τίτλος:
«Στο παρελθόν εμείς ξαναγυρίζουμε με τρυφερότητα...» = “To the past we return with tenderness” / Francesco Colafemmina προς τα ιταλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 54, 55
Θέματα:
Το ταξίδι συνεχίζεται… = The journey goes on / José Luís Costa προς τα πορτογαλικά
Τίτλος:
Το ταξίδι συνεχίζεται… = The journey goes on / José Luís Costa προς τα πορτογαλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 57-58, 59
Θέματα:
Η Σαπφώ κι ένας τοίχος στο λιμάνι = Sappho and a wall at the port / Maurizio De Rosa προς τα ιταλικά
Η Σαπφώ κι ένας τοίχος στο λιμάνι = Sappho and a wall at the port / Maurizio De Rosa προς τα ιταλικά
Τίτλος:
Η Σαπφώ κι ένας τοίχος στο λιμάνι = Sappho and a wall at the port / Maurizio De Rosa προς τα ιταλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 61-62, 63-64
Θέματα:
Η φιλοξενία της διαφοράς = Welcoming the foreign / Marie-Cécile Fauvin προς τα γαλλλικά
Τίτλος:
Η φιλοξενία της διαφοράς = Welcoming the foreign / Marie-Cécile Fauvin προς τα γαλλλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 66, 67
Θέματα:
«Ξέρεις ελληνικά, αλλά δεν το ξέρεις» = “You know Greek, but you are not aware of it” / Isida Foçi προς τα αλβανικά
Τίτλος:
«Ξέρεις ελληνικά, αλλά δεν το ξέρεις» = “You know Greek, but you are not aware of it” / Isida Foçi προς τα αλβανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 69-70, 71
Θέματα:
Ήθελα οι συμπατριώτες μου να γνωρίσουν την Εκάβη και τη Νίνα = I wanted my compatriots to meet Hecuba and Nina / Natividad Gálvez García προς τα ισπανκά
Τίτλος:
Ήθελα οι συμπατριώτες μου να γνωρίσουν την Εκάβη και τη Νίνα = I wanted my compatriots to meet Hecuba and Nina / Natividad Gálvez García προς τα ισπανκά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 73-75, 76-78
Θέματα:
Ένα πέρασμα συνόρων = Crossing borders / Lucas Gonzalvo Valls προς τα καταλανικά
Τίτλος:
Ένα πέρασμα συνόρων = Crossing borders / Lucas Gonzalvo Valls προς τα καταλανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 80-81, 82-83
Θέματα:
Παιδικά χρόνια στη Θεσσαλονίκη = My childhood in Thessaloniki / Angelika Gravert προς τα γερμανικά
Τίτλος:
Παιδικά χρόνια στη Θεσσαλονίκη = My childhood in Thessaloniki / Angelika Gravert προς τα γερμανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 85-86, 87-88
Θέματα:
«Εκεί σταθήκαμε / μπροστά στ’ αγαπημένα αφεντικά» = “There we stood / before the beloved masters” προς τα ολλανδικά / Hero Hokwerda προς τα ολλανδικά
Τίτλος:
«Εκεί σταθήκαμε / μπροστά στ’ αγαπημένα αφεντικά» = “There we stood / before the beloved masters” προς τα ολλανδικά / Hero Hokwerda προς τα ολλανδικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 90-94, 95-99
Θέματα:
Τα ελληνικά ως επαγγελματική και υπαρξιακή εμπειρία = Greek as a professional and existential experience / Shushan Karapetyan προς τα αρμενικά
Τίτλος:
Τα ελληνικά ως επαγγελματική και υπαρξιακή εμπειρία = Greek as a professional and existential experience / Shushan Karapetyan προς τα αρμενικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 101-102, 103-104
Θέματα:
Βρήκα το στρατί που πάει για το Ντεπώ / I found the little road leading to Dépôt / Felix Leopold προς τα γερμανικά
Τίτλος:
Βρήκα το στρατί που πάει για το Ντεπώ / I found the little road leading to Dépôt / Felix Leopold προς τα γερμανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 106-109, 110-112
Θέματα:
Η ελληνική μου γλώσσα, η μητρική και η ξένη : μια φωνή μέσα μου που (δεν) χρειάζεται μετάφραση / My Greek language, the mother tongue and the foreign : a voice in me that (does not) need(s) translation / Constantina Mavrou προς τα ιταλικά
Τίτλος:
Η ελληνική μου γλώσσα, η μητρική και η ξένη : μια φωνή μέσα μου που (δεν) χρειάζεται μετάφραση / My Greek language, the mother tongue and the foreign : a voice in me that (does not) need(s) translation / Constantina Mavrou προς τα ιταλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 114-116, 117-119
Θέματα:
«Τ᾿ ωραίο ταξείδι» = “The marvelous journey” / Anders Olesen προς τα δανέζικα
Τίτλος:
«Τ᾿ ωραίο ταξείδι» = “The marvelous journey” / Anders Olesen προς τα δανέζικα
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 121-122, 123-124
Θέματα:
Μια έλξη που δεν σβήνεται = An indelible attraction / Rami Saari προς τα εβραϊκά
Τίτλος:
Μια έλξη που δεν σβήνεται = An indelible attraction / Rami Saari προς τα εβραϊκά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 126-127, 128-129
Θέματα:
Το άνοιγμα ενός μεγάλου κόσμου = The opening of a great world / Laura Salas Rodríguez προς τα ισπανικά
Τίτλος:
Το άνοιγμα ενός μεγάλου κόσμου = The opening of a great world / Laura Salas Rodríguez προς τα ισπανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 131, 132
Θέματα:
«Και θα βάλω φρουρά τον λόγο να τους φυλάει» : η μετάφραση ως δρόμος προς τον εαυτό μου = “Yet on guard about them will I set (my) the word” : translation as a way towards myself / Andriy Savenko προς τα ουκρανικά
Τίτλος:
«Και θα βάλω φρουρά τον λόγο να τους φυλάει» : η μετάφραση ως δρόμος προς τον εαυτό μου = “Yet on guard about them will I set (my) the word” : translation as a way towards myself / Andriy Savenko προς τα ουκρανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 134-136, 137-139
Θέματα:
Σε μια «ορθογραφία» άρρηκτα δεμένη με το τοπίο = In a “spelling” inextricably linked to the landscape / Viviana Sebastio προς τα ιταλικά
Τίτλος:
Σε μια «ορθογραφία» άρρηκτα δεμένη με το τοπίο = In a “spelling” inextricably linked to the landscape / Viviana Sebastio προς τα ιταλικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 141-142, 143-144
Θέματα:
Ο διαφορετικός τόνος των κειμένων = The different tone of texts προς τα σουηδικά / Jan Henrik Swahn
Τίτλος:
Ο διαφορετικός τόνος των κειμένων = The different tone of texts προς τα σουηδικά / Jan Henrik Swahn
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 146, 147
Θέματα:
Μικροϊστορία = Micro-story προς τα πολωνικά / Ewa T. Szyler
Τίτλος:
Μικροϊστορία = Micro-story προς τα πολωνικά / Ewa T. Szyler
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 149-150, 151-152
Θέματα:
Στην Οδό των Ελληνικών Γραμμάτων = In the Greek Letters Street / Simona Teodoroiu προς τα ρουμανικά
Τίτλος:
Στην Οδό των Ελληνικών Γραμμάτων = In the Greek Letters Street / Simona Teodoroiu προς τα ρουμανικά
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 154-155, 156-157
Θέματα:
Ασκήσεις στη μητρική γλώσσα = Exercises in the mother tongue προς τα γερμανικά / Thanassis Tsingas
Τίτλος:
Ασκήσεις στη μητρική γλώσσα = Exercises in the mother tongue προς τα γερμανικά / Thanassis Tsingas
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 159-160, 161-162
Θέματα:
Χειρόγραφες μεταφράσεις του Διαφωτισμού : η πρόσληψη των ευρωπαϊκών αφηγηματικών ειδών / Άννα Ταμπάκη
Τίτλος:
Χειρόγραφες μεταφράσεις του Διαφωτισμού : η πρόσληψη των ευρωπαϊκών αφηγηματικών ειδών / Άννα Ταμπάκη
Συγγραφείς:
Φυσική Περιγραφή:
σ. 38-52
Περιέχεται στο:
Θέματα:
Biblioteca Academiei Romane (Bucuresti, Romania)--Χειρόγραφα
Γαλλική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Ισπανική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Ιταλική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Μετάφραση και ερμηνεία
Νεοελληνική λογοτεχνία--19ος αιώνας--Μεταφράσεις
Χειρόγραφα, Ελληνικά--Ελλάδα
Χειρόγραφα, Ελληνικά--Ρουμανία
Γαλλική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Ισπανική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Ιταλική λογοτεχνία--Μεταφράσεις στα ελληνικά
Μετάφραση και ερμηνεία
Νεοελληνική λογοτεχνία--19ος αιώνας--Μεταφράσεις
Χειρόγραφα, Ελληνικά--Ελλάδα
Χειρόγραφα, Ελληνικά--Ρουμανία


